- Iniciativa fue realizada por la carrera de Pedagogía Media en Inglés de la Universidad San Sebastián, con la participación del Colegio Técnico Naciones Unidas de Puerto Montt.
- El proyecto fue financiado por el Servicio Nacional de la Discapacidad y la Vicerrectoría de Vinculación con el Medio de la misma Casa de Estudios.
En 2015, Angela Hinojosa era estudiante de cuarto año de la carrera de Pedagogía Media en Inglés en la sede De la Patagonia de Universidad San Sebastián. En el marco de su formación profesional participó de una práctica progresiva en la Escuela San Joaquín de Los Andes, donde visualizó la necesidad de crear un diccionario en lengua de señas chileno-inglés que permitiese acortar brechas educativas en esta área.
Bajo este contexto, su idea fue acogida por la carrera, idea que más tarde se convirtió en un proyecto que contó con fondos del área de Vinculación con el Medio de la Casa de estudios y que, posteriormente, se adjudicó financiamiento público del Fondo Nacional de Proyectos de Inclusión otorgados por SENADIS. Desde allí se inició un camino que recientemente dio sus frutos al presentarse, precisamente, el primer video diccionario de lengua de señas chileno-inglés para personas sordas.
“Nuestra universidad decidió impulsar un proyecto para crear una plataforma online con un video diccionario para que todos los niños y personas sordas de Chile pudiesen aprender el idioma anglosajón, considerado la lengua más hablada internacionalmente, además de darle una herramienta pedagógica a todos los profesores de este idioma para que puedan integrarlos a sus clases”, explicó Valeria Muñoz, directora de la carrera de Pedagogía Media en Inglés de la USS.
Hasta 2015, en Chile, existía sólo el video diccionario de lengua de señas chilenas, traducido únicamente al español. Por ende, los alumnos con discapacidad auditiva quedaban sin una herramienta como ésta para el aprendizaje, existiendo así una importante brecha respecto a los niños oyentes.
Cabe destacar que el proyecto contó también con el apoyo del Servicio Nacional de la Discapacidad que valoró esta novedosa idea originada desde Puerto Montt. “Fue y ha sido construido con mucho amor y, desde el inicio, hemos tenido un compromiso con esta iniciativa”, reflexionó Jessica Droppelmann, directora regional de Senadis.
Plataforma Online
Este sitio web (lschingles.uss.cl) está dividido por categorías y cuenta con un diseño amigable, de fácil navegación y además con una guía de uso que atiende a la educación diferenciada.
De esta forma, las personas con discapacidad auditiva podrán ver la seña de la palabra con una imagen que la represente y la palabra en inglés asociada a esa seña.
Este trabajo se ha podido incorporar en aula, en el Colegio Técnico Naciones Unidas, en el cual varios niños han sido beneficiados, porque cuentan con la autonomía para aprender desde sus casas o en una sala de clase y acceder al inglés en su modalidad escrita.
Para el vicerrector de la sede De la Patagonia, Sergio Hermosilla “la Universidad San Sebastián se encuentra comprometida con la inclusión a través de diferentes tareas. El desafío para los docentes de nuestra institución es contar con las herramientas que procuren el aprendizaje en cada uno de sus estudiantes y si esto logra un impacto como el de este proyecto, es por el esfuerzo, la dedicación y el fruto de hacer las cosas bien”, sostuvo.